韓国の小説の翻訳に挑戦(9)―ファン・ジョンウン
2016-07-05


 韓国の小説の翻訳です。

 若手の作家ですから、日本ではほとんど全く知られていません。この作品は韓国の文学賞を受賞しましたので、韓国人には情緒に合うものなのでしょう。日本では受け入れられるものなのか、私には分かりませんが‥。

上流は猛禽類 [URL]

【これまでの小説の翻訳】

クォン・ヨソン「伯母」 [URL]

申京淑「ある女」 [URL]

申京淑 「伝説」  [URL]

申京叔「今私たちの横に誰がいるのでしょうか」 [URL]

孔枝泳 「真剣な男」 [URL]

孔枝泳「存在は涙を流す」 [URL]

殷熙耕 「私が暮していた家」 [URL]

殷熙耕「他の雪片と非常によく似たたった一つの雪片」 [URL]


コメント(全0件)
コメントをする


記事を書く
powered by ASAHIネット