前回に「〓〓〓〓とは何か」と題する、拙論を書きました。 [URL]
これと同じ趣旨のことを、産経の黒田勝弘さんが本日書いていますねえ。
この黒田さんの記事では、「〓〓〓〓」をカタカナ書きで「ナロナムブル」としています。
あれ?! このハングルをカタカナ書きすれば「ネロナムブル」になるはずですが・・・・。「ネ」と「ナ」は韓国語では「私」という意味ですが、使い方が違うものです。
この記事では、「ナムアミダブル(南無阿弥陀仏)」とひっかけているので、それにつられて「ナロナムブル」としたのでしょうかねえ。
セコメントをする